La plataforma de YouTube ahora ofrece doblaje automático con inteligencia artificial para videos sobre conocimiento e información. Aquí te explicamos cómo activar esta herramienta innovadora.
Madrid, 14 de diciembre (EuropaPress) - YouTube facilitó el uso de su herramienta impulsada por Inteligencia Artificial (IA) que realizaba el doblaje a otros idiomas en videos con contenidos sobre conocimiento e información, haciéndolos más accesibles.
La firma tecnológica buscaba eliminar la barrera del idioma entre los creadores de contenido y los espectadores en todo el mundo.
Una forma de hacerlo era con la herramienta de doblaje impulsada por IA que presentaron el año pasado en el marco de VidCon.
Incoming! New YouTube updates 📲
We just announced fresh design updates & new features gradually rolling out across devices globally 🌎
Listing our favs below + full blog post here: https://t.co/M3Zrhv6TdC
— TeamYouTube (@TeamYouTube) October 15, 2024
La herramienta generaba un doblaje automático a otros idiomas, que el creador podía revisar para aprobar su publicación.
Por el momento, estaba disponible desde inglés a español, portugués, francés, alemán, italiano, hindi, indonesio y japonés; y desde otros idiomas al inglés.
YouTube ya había implementado esta herramienta de doblaje automático en el Programa de socios de YouTube para los canales con contenidos centrados en el conocimiento y la información, aunque planeaban extenderlo a otros contenidos "pronto".
We’ve powered up the YouTube app w/ new features to help you manage your channel!
Now you can:
📝 Manage public & unlisted content right from your channel page
📊 See new Shorts and channel analytics data & get weekly recapsMore info in our Short here: https://t.co/MAIHPcPc9F
— TeamYouTube (@TeamYouTube) December 11, 2024
La compañía matizó que "esta tecnología es bastante nueva y no siempre será perfecta".
Por ello, confirmaron que estaban trabajando "para que fuera lo más precisa posible, pero podía haber ocasiones en que la traducción no fuera del todo correcta o la voz doblada no representara con precisión al hablante original", como recogían en el blog oficial de YouTube.
Actualmente, trabajaban para que los doblajes fueran "más precisos, expresivos y naturales", algo que esperaban conseguir de la mano de otras herramientas como Expression Speech, que ayudaría a "emular el tono, la emoción e incluso las inflexiones del hablante original".