La poeta tsotsil Ruperta Bautista gana el Premio de Literaturas Indígenas de la UdeG

27/08/2024 - 6:29 pm

Presagio lóbrego se trata de la quinta obra de Ruperta Bautista, quien destacó que en México se discrimina a las mujeres que dedicarse a las áreas científicas o literarias. Lograr incursionar en aquellas disciplinas representa un gran esfuerzo, más aún si se trata de mujeres de pueblos originarios. 

Ciudad de México, 27 de agosto (SinEmbargo).- La escritora Ruperta Bautista Vázquez, ganó la duodécima edición del Premio de Literaturas Indígenas de América (PLIA) 2024 con su poemario Presagio lóbrego en lengua tsotsil, el cual busca expresar la sabiduría milenaria de su pueblo, y a convivir con los seres visibles e invisibles, humanos y no humanos de su territorio.

El poemario, explicó la Universidad de Guadalajara en un comunicado, habla de la muerte, la natural y la causada por la violencia generalizada; en específico, las muertes de mujeres de Chiapas, estado originario de Ruperta Bautista. La entrega del PLIA será en el marco de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL) el próximo 6 de diciembre. La ganadora recibirá un reconocimiento y un estímulo económico de 300 mil pesos.

“Expresa el dolor, la sensación de orfandad, el desconsuelo, el abatimiento al ver cómo se va deshebrando la vida de quien se despide de este mundo. Este poemario está dedicado a la memoria de las mujeres madres que, aún sin llegar su tiempo, alguien cortó el hilo de su vida. Dedicado a todas aquellas mujeres que dejaron su legado en diferentes manifestaciones comunitarias”, explicó Bautista.

Dicho poemario se trata de la quinta obra de Ruperta Bautista, quien destacó que en México se discrimina a las mujeres que dedicarse a las áreas científicas o literarias. Lograr incursionar en aquellas disciplinas representa un gran esfuerzo, más aún si se trata de mujeres de pueblos originarios. 

Presagio lóbrego se trata de la quinta obra de Ruperta Bautista, quien destacó que en México se discrimina a las mujeres que dedicarse a las áreas científicas o literarias. Foto: Universidad de Guadalajara.

“Sabemos que vivimos en un país discriminatorio, donde las mujeres somos las que más la sufrimos (la discriminación). Hay menos disposición y posibilidad de manifestar nuestras actividades literarias, científicas y de investigación. El que una mujer de un pueblo originario pueda hacer este tipo de actividades, representa un gran esfuerzo”, enfatizó.

La institución educativa señaló que el jurado estuvo conformado por la maestra Celerina Patricia Sánchez (mixteca), Liliana Ancalao (mapuzungún o mapuche) de Argentina y la maestra Angélica Ortiz López (wixárika). Ortiz López expresó que gracias al uso de variados recursos literarios, la obra de Ruperta Bautista sostiene la tensión poética de principio a fin. 

“Da cuenta de la vitalidad de su lengua originaria, tomando decisiones sobre la traducción de las palabras; recrea los elementos propios de su cultura y expresa la preocupación contemporánea por la muerte de las ancianas y los ancianos, que vulnera la continuidad de esa sabiduría”, dijo Ortiz López.

Por su parte, el Rector del Centro Universitario del Norte (CUNorte), maestro Uriel Nuño Gutiérrez, celebró la continuidad de este premio en un mundo más globalizado, donde expresó que la homogeneización cultural amenaza con borrar las particularidades de los pueblos originarios.

“La difusión de la literatura en lenguas indígenas se erige como un acto esencial de resistencia y reivindicación. No se trata únicamente de preservar un conjunto de palabras o de frases, sino de mantener vivo un legado cultural, histórico y filosófico que ha sido transmitido de generación en generación a lo largo de siglos”, afirmó.

En tanto, la encargada de despacho de la Dirección General del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali), maestra Alma Rosa Espíndola Galicia, informó que fueron 47 las personas participantes en esta edición del PLIA, una muestra del trabajo creativo y del dominio del bilingüismo de los participantes.

“El PLIA pondera sin duda alguna el bilingüismo en lenguas indígenas y nos da cuenta del trabajo creativo en dos lenguas: la lengua originaria de las personas que participan y la lengua de convivencia del país”, explicó.

La Universidad de Guadalajara también señaló que de los 47 trabajos participantes, 30 fueron de hombres y 17 de mujeres, de países como Bolivia, Argentina, Ecuador, Perú, Guatemala, Colombia y México. Algunas lenguas participantes son: hñähñu (Hidalgo), tu’un savi (Oaxaca), náhuatl, maya (Guatemala), quechua (Perú), mapuzungún o mapuche (Argentina), misak (Colombia), kichwa (Ecuador), entre otras.

en Sinembargo al Aire

Opinión

Opinión en video