La literatura europea celebra siete años de encuentro en la FIL Guadalajara

26/08/2017 - 12:03 am

En esta edición, el Festival de las Letras Europeas contará con la presencia de diez autores provenientes de Alemania, Eslovenia, España, Finlandia, Francia, Italia, Países Bajos, Portugal, Rumania y Suecia

Ciudad de México, 26 de agosto (SinEmbargo).- El mosaico cultural que conforma a la Unión Europea no sólo da fe de su riqueza y su legado histórico: también es una muestra clara de la diversidad y la confluencia de sentidos entre sus escritores. Al conocer otros idiomas se conocen nuevos mundos y desde 2011, en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL), el Festival de las Letras Europeas ha brindado la oportunidad para que miles de lectores descubran nuevos horizontes literarios.

Organizado por la Delegación de la Unión Europea en México, en colaboración con las embajadas de sus Estados miembros y la FIL Guadalajara, el Festival de las Letras Europeas tiene como propósito afianzar el intercambio literario entre los países de Europa con México y América Latina. En esta edición, el encuentro reunirá las voces de Antonia Michaelis (Alemania), Goran Vojnović (Eslovenia), Marta Sanz (España), Salla Simukka (Finlandia), Muriel Barbery (Francia), Tiziano Scarpa (Italia), Tommy Wieringa (Países Bajos), José Luís Peixoto (Portugal), Mircea Cărtărescu (Rumania) y Karolina Ramqvist (Suecia).

En esta ocasión el Festival de las Letras Europeas ofrecerá tres mesas, que se realizarán del 27 al 29 de noviembre próximo, en el Salón C de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, donde los autores invitados hablarán acerca de sus obras, entre las que se incluyen libros de ficción y no ficción, así como de su relación con los grandes temas que cruzan la actualidad mundial.

Un continente especial. Foto: Shutterstock

Desde la primera edición del Festival de las Letras Europeas en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, 58 escritores de 21 naciones y 19 lenguas distintas (entre voces emergentes y autores consagrados) han acudido a la cita con sus lectores en Guadalajara.

Festival de las Letras Europeas

Del 27 al 29 de noviembre de 2017

19:00 a 20:50

Salón C, Área Internacional, Expo Guadalajara

 

Escritores europeos en la Fil Guadalajara. Foto: Especial

José Luís Peixoto (Portugal, 1974)

Con sólo 27 años, José Luís Peixoto fue el más joven ganador en la historia del Premio Literario José Saramago. A partir de ese reconocimiento, su obra ha recibido gran aceptación a escalas nacional e internacional. Sus libros están traducidos y publicados en 26 idiomas. La novela Galveias fue el primer libro de lengua portuguesa que se tradujo directamente al idioma georgiano, ocurriendo lo mismo con el libro A Mãe que Chovia, que fue el primero en ser traducido directamente del portugués al mongol. Ha publicado en español Libro (El Aleph, 2011), Una casa en la oscuridad (El Aleph, 2008), Cementerio de pianos (Quinteto, 2009) y Nadie nos mira (El Aleph, 2009).

Karolina Ramqvist (Suecia, 1976)

Considerada como una de las escritoras suecas más influyentes de su generación, Karolina Ramqvist consiguió su consagración universal con la novela La ciudad blanca, obra que se traducirá a nueve idiomas y con la que ganó el Premio de Literatura Per Olov Enquist. En su hábil prosa destacan temas contemporáneos como sexualidad, comercialización, soledad y pertenencia.

Marta Sanz (España, 1967)

Reconocida con los premios Herralde de Novela (2015), Ojo Crítico de Narrativa (2001) y XI Premio Vargas Llosa de relatos, Marta Sanz es una de las autoras más prolíficas del momento en Madrid. Su trabajo literario abarca la novela, el cuento, la poesía y el ensayo. Entre sus obras destacan Farándula (Anagrama, 2015), Amor Fou (La Pereza Ediciones, 2014), Daniela Astor y la caja negra (Anagrama, 2013), Un buen detective no se casa jamás (Anagrama, 2012), Perra mentirosa; Hardcore (Bartleby, 2010), Black, black, black (Anagrama, 2010), La lección de anatomía (Anagrama, 2014), Susana y los viejos (Destino, 2006) y Animales domésticos (Destino, 2003).

Tiziano Scarpa (Italia, 1963)

Tiziano Scarpa es uno de los autores más traducidos del momento en Italia, su obra se ha publicado en español, inglés, francés, rumano, alemán, ruso, catalán, turco, hebreo, neerlandés, coreano, chino y sueco. El novelista, dramaturgo y poeta italiano obtuvo el Premio Strega, que es el máximo galardón literario que se puede ganar en su país, con su libro Stabat Mater. Actualmente, el Laboratorio de Traducción Colectiva del Instituto Italiano de Cultura de la Ciudad de México trabaja en la versión en español de Corpo. Ha publicado en español Venecia es un pez: una guía (Minúscula, 2007) y Ojos en la parrilla (Destino, 1998).

Goran Vojnović (Eslovenia, 1980)

Creador de una de las novelas eslovenas de mayor venta en las últimas decadas, Goran Vojnović incursionó en la escena literaria eslovena en 2008 con Čefurji raus!, obra traducida a ocho idiomas y con la que ganó todos los grandes premios literarios nacionales, incluyendo el Premio Kresnik a la mejor novela del año. Vojnović también es director y guionista, y ha dirigido cortometrajes, incluyendo Good Luck Nedim, guion que escribió en conjunto con Marko Šantić y con el que ganó el Premio Corazón de Sarajevo. Ha publicado en español Yugoslavia, mi tierra (Libros del Asteroide, 2017).

Mircea Cărtărescu (Rumania, 1956)

La obra del poeta, narrador y ensayista, Mircea Cărtărescu ha sido traducida al inglés, italiano, francés, español, polaco, sueco, búlgaro y húngaro, y es considerado por la crítica literaria como uno de los escritores rumanos contemporáneos más importantes. Doctor en literatura rumana y crítico teórico del posmodernismo rumano, ha sido reconocido con los premios de la Unión de Escritores Rumanos, de la Academia Rumana y el Euskadi de Plata Narrativa. Ha publicado en español Levante (Impedimenta, 2014), Nostalgia (Impedimenta, 2014), Las bellas extranjeras (Impedimenta, 2013), Travesti (Impedimenta, 2011), El ruletista (Impedimenta, 2010), Cegador (Funambulista, 2010), Por qué nos gustan las mujeres (Funambulista, 2006), Lulu (Impedimenta, 2011) y El sueño (Seix Barral, 1993).

Antonia Michaelis (Alemania, 1979)

La acreedora al Batchelder Award Honor Book, otorgado por la American Library Association al mejor libro del año en Estados Unidos, Antonia Michaelis, es una de las autoras alemanas de literatura para jóvenes más reconocidas en su país. Su obra ha sido traducida a diferentes idiomas y su primera novela publicada en español por el Fondo de Cultura Económica (FCE), El Cuentacuentos, fue reconocida como el Buen Libro dentro de la Guía de libros recomendados para niños y jóvenes 2016 que edita IBBY México y la Secretaría de Cultura. Ha publicado en español Nashville o el juego del lobo (FCE, 2017) y El Cuentacuentos (FCE, 2015).

Muriel Barbery (Francia, 1969)

Con más de un millón de ejemplares vendidos, alrededor de 30 ediciones y traducida a numerosos idiomas, La elegancia del erizo (L’Élégance du hérisson, 2006), fue la novela que catapultó a Muriel Barbey al reconocimiento internacional. Debutó como novelista con Una golosina (2000) que fue traducida a doce idiomas. Su más reciente novela, La vida de los elfos (Seix Barral, 2015), presenta un relato lleno de imaginación y encanto en un universo poético e inquietante. Ha publicado en español La vida de los elfos (Seix Barral, 2015), Rapsodia Gourmet (Seix Barral, 2010), La elegancia del erizo (Seix Barral, 2007) y Una golosina (Zendrera, 2002).

Tommy Wieringa (Países Bajos, 1967)

Calificado en 2013 como el autor holandés más importante del año por la Editio Top 35, Tommy Wieringa es uno de los autores holandeses más exitosos en la actualidad. Su trabajo ha sido publicado en más de quince países y goza de gran prestigio, tanto en su país como en el exterior. Además, ha recibido el Premio Golden Owl Reader, el Premio de Literatura Libris y el Golden Instaap. Su nueva novela, The Holy Rita, aparecerá en octubre de este año. Ha publicado en español Andanzas de Joe Speedboat contadas por el luchador de un solo brazo (Destino, 2008).

Salla Simukka (Finlandia, 1981)

Salla Simukka es una de las voces finlandesas más reconocidas en la actualidad. Su trabajo como autora de ficción juvenil le ha valido varios reconocimientos, entre ellos el Premio Topelius, que es el más antiguo de Finlandia y premia a las mejores obras para público infantil y juvenil. También recibió el Premio de Finlandia, en reconocimiento a su significativa carrera en artes y por sus excepcionales logros e incursión en su campo. La autora tiene publicada en español la trilogía Me llamo Lumikki, compuesta por tres títulos: Negro como el ébano, Rojo como la sangre (La Galera, 2014), Blanco como la nieve (La Galera, 2015), estos dos últimos publicados en español.

en Sinembargo al Aire

Opinión

Opinión en video

más leídas

más leídas